Logos Multilingual Portal

Select Language



[ No Biography for this Author ]

a sûn lébber dabòun solamèint se tòtt quî ch\'a ghò dintorê, chi àmm e ch\'àl dànn, i ên lébber cumpâgn a mé
a ydych am ei gwneud yn amhosibl i neb ormesu ei gyd-ddyn? Sicrhewch na fydd gan neb rym
Anh muon vo hieu hoa viec nguoi dan ap nguoi? hay tin rang chang ai co quyen luc de lam duoc viec do.
a\' vuless fe\' impousibil ma ciaschedoun smargiass unquél? Fe\' c\'a na abia e\' pouter
benetan libre naiz, soilik nire inguruko gizaki guztiak ere, gizon zein emakume, libre direnean
bo ke pa ta imposibel pa un persona oprimí su próhimo? Pues sigurábo ku niun hende no tin poder
chcete, aby nikdo nemohl utlačovat své bližní? Pak zajistěte, aby nikdo neměl moc
chcete, aby nikto nemohol ubližovať svojmu blížnemu? Zaistite, aby nikto nemal moc
chciałbyś uniemożliwić komukolwiek uciskanie bliźniego? Zapewnij, aby nikt nie miał władzy
csak akkor vagyok igazán szabad, ha a körülöttem levő minden ember, férfi és nő, is szabad
ĉu vi deziras ne ebligi al iu opresi sian proksimulon? Do estu certa doni povon al neniu
de fapt, eu sunt liber doar atunci când toate fiinţele umane din jurul meu, bărbaţi şi femei, sunt la fel de libere
do t’ia bësh të pamundur gjithkujt që të shtypë të tjerët? Sigurohu që askush të mos ketë pushtet
do you want to make it impossible for anyone to oppress his fellow-man? Then make sure that no one shall possess power
ek is eers waarlik vry wanneer alle mense rondom my, sowel mans as vroue, eweneens vry is
es patiesi brīvs tikai tad, kad visi cilvēki man apkārt, gan vīrieši, gan sievietes, ir vienlīdzīgi brīvi
gizakiak bere hurkoa zapaltzea ezinezkoa izan dadin nahi al duzu? Ziurta ezazu ezeinek ere ez duela botererik izango
ha fellout a ra deoc\'h e vefe dibosupl da zen ebet mac\'hañ ar re all? Grit ma ne vo ket a c\'halloud gant den ebet
haluaisitko, että kukaan ei voisi sortaa kanssaihmisiään? Varmista, että kenelläkään ei ole valtaa
I am truly free only when all human beings around me, men and women alike, are equally free
ik ben pas werkelijk vrij, als een ieder rond mij, man zowel als vrouw, dat ook is
io saró veramente libbero solo quanno tutte le persone intorno a me, omini e donne, saranno libbere
io sono veramente libero solo quando tutti gli esseri umani che mi circondano, uomini e donne, sono anch\'essi liberi
io su veramenti liberu sulu quannu tutti l\'esseri umani ca mi circondani, uomini e fiemmini, su puru loru liberi
ja ću biti uistinu slobodan kada svi oko mene, muškarci i žene, budu slobodni
je ne suis vraiment libre que lorsque tous les êtres humains qui m\'entourent, hommes et femmes, sont également libres
kas sooviksite, et kellelgi ei oleks võimalik oma kaasinimesi rõhuda? Kontrollige siis, et kellelgi ei oleks võimu
keres ke sea emposivle ke un ombre oprima a otro? Asigurate ke dinguno tenga poder
kişinin başkalarını ezmesini imkansız hale getirmek ister misiniz? Kimsenin güç kazanmamasını sağlayın
lehetetlenné akarod tenni azt, hogy az egyik ember elnyomhassa a másikat? Akkor gondoskodj arról, hogy senkinek a kezében ne legyen hatalom
liber vere sum tantum cum omnes homines mulieresque circa me liberi sint
mé a prò dîr d èser lébber da bån såul quand tótta la Zänt ch’i m én datåuren, òmen e dôn, anca låur i sran tótt lébber
mi estas vere libera nur kiam ĉiuj homoj, viroj kaj virinoj, ĉirkaŭ mi estas same liberaj
mi sò lubero, co tutti i esseri umani, omeni e femane, sarà libere enca iore
mi ta berdaderamente liber, ora tur hende rondoná di mi, hendenan hòmber i muhé, ta liber tambe
mohu být svobodný pouze tehdy, když budou svobodní všichni lidé okolo mne - ženy i muži
nid wyf yn wir rydd ond pan fo’r holl bobl o’m hamgylch, dynion a merched fel ei gilydd, yr un mor rhydd
nomás só reyalmén libre cuan tot os seres umáns que m\'arrodean, omes y mullers, son igualmén libres
nur dann bin ich wahrhaft frei, wenn alle Menschen, die mich umgeben, Männer und Frauen, ebenso frei sind wie ich
n’on ket libr evit gwir nemet pa vez an holl dud en-dro din, ar merc’hed evel ar baotred, ken libr all
poi renniri impossibili pi chiunqui opprimiri un tuuo simili? Assicurati ca nuddu abbia u putiri
quer que seja impossível que um homem oprima o seu semelhante? Certifique-se de que ninguém tem poder
queres asegurarte de que ningún home pode oprimir a outro? Daquela, asegúrate de que ningún ten poder
queres asegurarte de que ningún home pode oprimir a outro? Daquela, asegúrate de que ningún ten poder
queres que seja impossível que um homem oprima o seu semelhante? Certifica-te de que ninguém tem poder
quiers que seiga imposible que un ome oprima a autro? Asegurate de que dengún tienga poder
só son verdadeiramente libre cando todos os seres humanos que me rodean, homes e mulleres, son tamén libres
sóc veritablement lliure quan tots els éssers humans del meu voltant, homes i dones, són igualment lliures
sóc veritablement lliure quan tots els éssers humans del meu voltant, homes i dones, són igualment lliures
solo soy verdaderamente libre cuando todos los seres humanos que me rodean, hombres y mujeres, son igualmente libres
sou realmente livre apenas quando todos os seres humanos que me rodeiam, homens e mulheres, são igualmente livres
s\'at vò che nisun a tegna schis sota i pè \'n atar, fà in manera che nisun a gh abia al poter
ta olet che nisù el posa mai schisà en so simil? Arda che el gabès mai nisù potere
tak naprawdę jestem wolnym człowiekiem tylko wtedy, gdy każda istota ludzka wokół mnie, mężczyna i kobieta, jest też wolnym człowiekiem
te vâo que sâi pas possiblyo qu’on hommo oppressèye on autro ? Tè faut arreindzî lè z’affére po que nion n’ausse dâo povâi
te voeut fà vegnì impossibil per ciaschedun de opprimm on sò compagn? Segures che nissun el gh\'abbia poter
te vol che nissun possi oprimer un suo simile? Alora procura che nissun gabi poder
ti veu rende imposcìbile che un òmmo o pòsse opprimme un ätro òmmo? assegùite che nisciun gh\'agge do poei
uistinu sam slobodan samo kada su svi oko mene, muškarci i žene isto tako slobodni
vai gribat atņemt iespēju ikvienam apspiest savu līdzgaitnieku? Tad nodrošiniet to, ka nevienam nav varas
vill du göra det omöjligt för alla människor att förtrycka sin näste? Se då till att ingen får makt
vilst s\'zol nit kenen gemolt zayn eyner zol badrikn an andern? ze az keyner zol nit hobn keyn shlite ibern andern
visne impedire quominus alter alterum opprimat? Fac ut nemo potestate utatur
voli ch\'edda sia impussibuli à calchissia opprima u so simuli? Assicurati chì nimu abbia puteri
vols fer impossible que algú n\'oprimeixi un altre? Aleshores, assegura\'t que ningú tingui poder
vols fer impossible que algú n\'oprimisca un altre? Aleshores, assegura\'t que ningú tinga poder
vòls rendre impossible a quau que siegue d’estofar un’autra persona? Assegura-te que degun ague de poder
voresti che nessuno possa esse´ capace de opprime un simile suo ? Fa in maniera che nessuno ce n´abbia la possibbilità
vòs rendre impossible per qui se sie oprimir un nòstre similaire? Assegura-te que degun abie poder
vôt èser sicûr che nisùn al mànd a pòsa tgnìr sàta i pê quelchidùn èter? Et dèv asicurèr che nisùn agh\'àva al potêr
vot fär propia imposibil che nisón \'l poda oprimir \'l compagn? Aseguret alora che nisón tenga \'l poder
vot fer in manèra che nisùn al pòsa mèter sòtt un èter? Bèda che nisùn al gabia in man al bastòun dal cmànd
vöt propria far impusibil che qualcdun al mita i pié in test\'a un sò cumpagn? Stá ben atént ca gnisun al gapa al puter
votu rendar imposibie a tuti oprimar un so simie? Assicurate che nessuno gabia potere
voulez-vous rendre impossible à quelqu\'un d\'opprimer son semblable? Alors assurez-vous que personne n\'obtienne le pouvoir
vrei să faci imposibil ca cineva să-şi asuprească aproapele? Asigură-te ca nimeni să nu aibă putere
vuelitu rindi impossibil par cualchisei oprimi un so simil? Siguriti che nessun al veipi podei
vuó rennere mpussibbele pe tutte upprimere nu simmele a isso? Assecurate ca nisciuno tenga putere
vuoi rendere impossibile per chiunque opprimere un suo simile? Assicurati che nessuno abbia potere
vuoi renni \'mpossibili a tutti quanti opprimi nu suo simili?Assicurati ca nisciunu abbia poteri
vuoi renni \'mpossibili a tutti quanti opprimi nu suo simili?Assicurati ca nisciunu abbia poteri
vût fèr dvintèr inpusébbil par tótt ed tgnîr in sudiziån chi èter? Stá ala pónta, parché inción l èva dal psair
vùto far in modo che nisun omo el posa copar n\'altro omo? Ałora, fa che nisun gabia poder
vuto rendare imposibie a tuti oprimare un so simie? Assicurate che nessuni gabia potere
wil je dat het onmogelijk wordt voor mensen om z n medemens te onderdrukken zorg er dan voor dat niemand over macht kan beschikken
wil je dat het onmogelijk wordt voor mensen om z\'n medemens te onderdrukken? Zorg er dan voor dat niemand over macht kan beschikken
wil je het onmogelijk maken dat iemand zijn medemens onderdrukt? Zorg er dan voor dat niemand macht heeft
wil jy dit onmoontlik maak vir enigeen om sy medemens te onderdruk? Sorg dan dat niemand oor mag beskik nie
willst du verhindern, dass einer die anderen unterdrücken kann? Dann sorge dafür, dass keiner Macht besitzt
wilste vermaaje dat den eene mins den aandere onder den daum hilt? Maok dan dat niemed maach hèt
yalnızca bütün insanlar benim etrafımdayken gerçekten özgürüm, erkekler ve kadınlar da eşit ölçüde özgür olmalıdır
želiš li da ugnjetavanje bude nemoguće? Učini da nitko ne posjeduje moć
želite vsakomur preprečiti, da bi zatiral sočloveka? Potem se prepričajte, da ne bo imel nihče dovolj moči
\'o soi veramentri libar dome cuant che ducj i umans che mi circundin, omps e feminis, \'e son ancje lôr libars
¿ayimi ñi pepi günenienuael ta kiñe che kagelu che mew? Müley ta mi günezuamael kiñe rume ñi nienuael ta newen
¿quieres que sea imposible que un hombre oprima a otro? Asegúrate de que ninguno tenga poder
¿quies asegurate de que nengún home oprime al so vecín? Daquella, asegúrate que naide nun tien poder
¿quies que seya imposible qu\'un home oprima un semeyante? Asigúrate de que ningún d\'eillos tenga podere
ønsker du å gjøre det umulig for enhver å undertrykke sin neste? Så vær sikker på at ingen skal ha makt
θέλετε να το κάνετε αδύνατον να μπορεί κάποιος να καταπιέζει το συνάνθρωπό του; Τότε φροντίστε να μην κατέχει κανείς εξουσία
желите ли да учините немогућим да било ко угњетава ближњега свога? Онда удесите да нико не поседује власт
искаш ли да бъде невъзможно за никого да подтиска ближния си? Тогава на прави така, че никой да не притежава власт
хочешь сделать невозможным, чтобы кто-либо угнетал ближнего своего? Удостоверься, чтобы никто не имел власти - Mikhail Bakunin
я действительно свободен только когда все люди вокруг меня, как мужчины, так и женщины, одинаково свободны
אני באמת חופשי רק כאשר כל בני אדם מסביבי, גבר וגם אישה, הם חופשים באותה מידה
הנך רוצה להבטיח שאף אחד לא יוכל לדכא את זולתו? תבטיח שלאף אחד לא יהיה כוח
أنا حرّ حقا فقط عندما أرى جميع البشر من حولي، رجالا ونساء ، وبنفس القدر أحرار
من واقعا زمانی آزاد هستم که تمامی افراد دور من , زن و مرد همانند همدیگر , بطور مساوی آزاد هستند
هل تريد جعل اضطهاد الانسان لأخيه الانسان مستحيلاً؟ يجب ضمان أن لا يمتلك أحداً بيده القوة
क्या आप चाहते हैं कि कोई किसी का दमन न करे? तय कर लीजिए कि किसी को इतनी ताकत ही न मिल सके
你要讓任何人不能對抗他的同伴嗎?那麼請確定沒有人應該擁有權力
同類の人間を抑圧できないようにしたいなら、誰も権力を握らないようにする必要がある
当我身边的所有人,包括男人和女人都自由的时候,我才是真正的自由
當我身邊的所有人,包括男人和女人都自由的時候,我才是真正的自由
要让任何人压迫同类成为不可能吗? 首先要保证没有任何人有这个权利
그 누구도 동료를 억압 못하도록 만들고 싶습니까? 그렇다면 그 누구도 권력을 갖지 못하도록 하십시요